Germán Atoche Intili: “La Princesa Lunar tiene las riendas de su destino”
Germán Atoche Intili: “La Princesa Lunar tiene las riendas de su destino”

El escritor y editor Germán Atoche Intili contó los detalles de la publicación al español de El cortador de bambú y la Princesa Lunar -relato escrito por Yei Theodora Ozaki-, que tradujo con la editorial El gato descalzo, acompañado de las ilustraciones de Kibo (Jesús Castro Manrique). El libro, que se presenta este viernes 8 de junio, en el C. C. Peruano Japonés, a las 7:30 p.m., costará cinco soles, con el fin de acercar una de las historias más antiguas de Japón al público peruano.

¿Por qué les interesó publicar esta historia japonesa? 

La editorial El gato descalzo cumple seis años y siempre nos perfilamos en esta línea de traducciones para acercar estos temas interesantes al público lector peruano, con buena calidad y a precios económicos, para difundir la lectura. Aquí las traducciones que se leen son importadas de España, ni siquiera de México o Argentina que sería más cercano, y esto hace que el costo no sea tan accesible.

¿Sobre qué temas reflexiona El cortador de bambú y la Princesa Lunar?

Es interesante, porque la protagonista es un personaje femenino. A veces, en las historias clásicas no siempre es una mujer; por lo general es un varón. Y ella misma tiene las riendas de su destino. Le dicen que se case; pero ella dice no, espérate. Y va decidiendo. Ella era un ser diferente, un ser de la Luna. Ella decide por sí misma y no deja que la presionen. Es interesante en este contexto actual y es interesante la presentación de esta historia al castellano para el público lector peruano.

¿Hay traducciones de esta historia en el país? 

Sí hay, como las del Centro Cultural Peruano Japonés. Pero yo hago presentaciones que se venden a cinco soles. Es un precio económico. Mi idea es abrir esta línea de cinco soles para que cualquiera pueda leer y así no haya excusa. El precio no quita que el libro sea atractivo, legible y de calidad. La idea también es luego sacar un formato con más páginas, que costará 20 soles o 10 en ofertas, y que tendrá el texto original en inglés que lo escribió Yei, quien tuvo el papá japonés y la mamá inglesa. Ella no lo publicó en japonés, porque quería acercar Japón al mundo.

¿Qué actividades habrá en la presentación del libro?

No es el típico evento en que tú hablas y luego te quedas ahí callado, sino que habrá bastantes actividades. La idea es que sea como un festival y homenaje al libro y a su historia. Entonces, tendremos una conferencia con la especialistas en Literatura japonesa y proyecciones de algunas adaptaciones al cine del libro, expoventa del libros y sorteos.

¿Qué otros libros vienen trabajando?

Con El cortador de bambú y la Princesa Lunar inauguramos traducciones de línea japonesa. Después vienen fábulas chinas, fantasmas de Japón para Halloween, historias de Edgar A. Poe y una línea infantil con historias clásicas de autores peruanos.

PERFIL

Germán Atoche

escritor y traductor

Nació en Lima en 1982. Es editor, escritor y director de El gato descalzo. Publicó Flash. Historia del velocista escarlata.