Libro reúne cuatro cuentos de indígenas matsigenka y yine
Libro reúne cuatro cuentos de indígenas matsigenka y yine

El matsigenka y el yine, dos lenguas indígenas de la Amazonía peruana, cuentan desde el lunes con un libro que recoge por primera vez de forma escrita algunos de los cuentos que narran su cosmovisión, tras haber sido transmitidos durante siglos de manera oral de generación en generación.

El libro de nuestra selva, editado por la empresa argentina Pluspetrol dentro de su campaña Lenguas Legendarias, recoge cuatro historias, dos en matsigenka y otras dos en yine, de las comunidades nativas de Nuevo Mundo y Miaria, ubicadas en el Bajo Urubamba, uno de los principales ríos de la selva del Cusco.

Presentación

La publicación, lanzada en el marco del Año Internacional de las Lenguas Indígenas, presenta las historias en español y en su respectivo idioma nativo, adaptadas en forma de cuentos infantiles por la escritora y periodista peruana Teresina Muñoz-Nájar.

En matsigenka se pueden leer los cuentos “Keatsi y el chamán valiente”, cuya historia presenta la lucha de los hombres con seres malignos de la selva; y “La mamá equivocada”, que narra la oposición de una madre a que su hijo forme su propia familia.

En yine figuran “Shwamkalo, la araña tejedora”, que narra el origen de los bordados y diseños artísticos tan distintivos de este pueblo; y “Tsla y los muchkajines”, que explica el origen de los yine con tres hermanos que lograron transformarse de pájaros a humanos al tender una trampa a una manada de jaguares.

Muñoz-Nájar desea que estos cuentos lleguen también a los niños de las grandes ciudades para que se interesen por culturas diferentes que persisten en su propio país.