Lleva más de 50 años dedicado a la lectura y la transcripción paleográfica de documentos que datan de los siglos XVI a XX. (Foto: Cortesía)
Lleva más de 50 años dedicado a la lectura y la transcripción paleográfica de documentos que datan de los siglos XVI a XX. (Foto: Cortesía)

El licenciado Helard Fuentes Rueda, historiador-documentalista sacó hace poco “Historia inicial de Arequipa”, un libro para el público común e investigadores sobre la presencia de los españoles en los años de la fundación y su vida cotidiana. Aquí sus comentarios.

LEA TAMBIÉN: Instalan mesa para eliminar la violencia contra la mujer en Alto Selva Alegre

Recientemente publicó un libro, ¿Qué nos pude decir sobre él?

Si, fue en la Fil-2021, el 29 de setiembre último y se hizo en forma virtual. Enfoca la presencia y las actividades de los primeros españoles que llegaron a esta zona, antes y después de la fundación española de Arequipa, que se efectuó el 15 de agosto de 1540, a través de las actas notariales del Escribano (hoy Notario) Alonso de Luque. Abarca los años de 1539 hasta 1544. El mismo está dividido en tres partes: 1° Un estudio de este personaje público; 2° El desarrollo de las 746 escrituras notariales, que incluye un registro que está en la BNP, por medio de fichas descriptivas y analíticas (Regesta), con un anexo de 39 transcripciones íntegras; y, 3° Los índices, que permiten el acceso a la variada y enorme información histórica.

LEA TAMBIÉN: Arequipa: La Defensoría del Pueblo pide los detalles de la ciclovía ante varias quejas

¿Qué información nueva se puede encontrar para el público común y para los investigadores?

Por una parte, el arequipeño, tiene la oportunidad de leer y reflexionar sobre los primeros acontecimientos ocurridos en aquellos lejanos años, los nombres y apellidos de los primeros españoles tanto en Arequipa como en Camaná, así como la revelación de los primeros descendientes de los Incas que entraron en contacto; los lugares primigenios, sus actividades y el surgimiento de nuestra ciudad; y, por otra, los científicos sociales podrán analizar los hechos en forma conjunta, íntegra y orgánica de esta documentación, y no en forma parcial e incompleta como hasta entonces se había presentado.

¿Por qué se le conoce como Protocolo Luquense?

La denominación de «Protocolo Luquense» es una calificación propia, para indicar que se trata de uno de los primeros y distintivos documentos notariales que se realizaron en Arequipa, hecho por uno de sus primeros Notarios; y que hoy viene a constituir uno de los más antiguos no solo del Perú, después de Lima, sino también del Cono Sur Americano (Argentina, Uruguay, Paraguay, Bolivia y Chile). Este libro lo comencé ha trabajar en el año de 1975, y desde entonces, por falta de apoyo, estuvo inédito. Recuerdo que mi profesor de Paleografía, Alejandro Málaga M., me llegó a decir que mi «trabajo estaba más completo»

LEA TAMBIÉN: Arequipa: Sutep “destruye” a Pedro Castillo y lo declara traidor

Tenemos entendido que usted es paleógrafo, es decir lee la escritura antigua. ¿El libro está en esta escritura antigua?

Así es, con un Diplomado en España, en 1978. Más propiamente, es una escritura procesal o cortesana tardía del siglo XVI, que contiene un conjunto de letras y signos escriturarios hispanos, donde abundan en forma indiscriminada las abreviaturas y la impronta del propio Notario y sus escribientes; lo que dificulta su lectura. Para transcribir estas escrituras es necesario tener cultura histórica y hacer un análisis tanto de las letras como de las palabras. Cada letra del alfabeto actual, tiene alrededor de 15 variables o formas de escribir. Se requiere de memoria visual y analítica. Hace más de 50 años que estoy dedicado a la lectura y la transcripción paleográficas de documentos manuscritos de los siglos XVI al XX.

¿Algún otro libro en preparación?

Siempre he pensado que antes de realizar labor de síntesis o teorizar temas, es necesario e imprescindible la investigación heurística, es decir, la reunión y exhibición de la fuente documental. Modestia aparte, somos los primeros en dar a conocer a todo el público, y con el apoyo de nuestra UCSM, la existencia de los dos libros más antiguos que tiene Arequipa, que ya se puede sentir orgullosa como otras principales ciudades. Con mi hijo Hélard André, estamos preparando la publicación de la historia de la provincia de Camaná , pero mi empeño es transcribir paleográficamente los seis (6) libros restantes del siglo XVI, y los trece (13) libros del siglo XVII, cuya escritura (redondilla y encadena) es aún más difícil de transcribir, antes de dar el paso final. Solo así podría afirmar: tarea cumplida en beneficio de nuestra colectividad arequipeña y peruana.