Lenguas Legendarias: Rittma Urquía, protectora de la tradición y lengua yine

La intérprete yine, supo desde pequeña que el amor por su lengua marcaría su trayecto. Hoy participa en “El Libro de Nuestra Selva”, colección de cuentos yines y matsigenkas trabajados por las comunidades del Bajo Urubamba y Pluspetrol.
Lenguas Legendarias: Rittma Urquía, protectora de la tradición y lengua yine

"El Libro de Nuestra Selva" recoge dos cuentos tradicionales de la cultura yine.

17 de Septiembre del 2019 - 18:29

Caminando entre las calles de la comunidad de Miaría en el Bajo Urubamba, Rittma Urquía reflexiona alegre sobre el origen de su pueblo. Recuerda, con una sonrisa cálida y los ojos brillando de orgullo, que desciende de hombres y mujeres con historias milenarias, de carácter risueño y voluntad aguerrida. “Tsla llegó hasta Europa”, dice segura de la firmeza de su pueblo.

Tsla, el gran héroe al que ella se refiere, fue para los Yine el primero de ellos. En su cosmovisión, la historia de este guerrero junto a sus hermanos, los Muchkajines, es el inicio de las travesías de su pueblo. Los yine han habitado la cuenca del río Bajo Urubamba desde tiempos prehispánicos.

Por amor a la lengua

Cuando Rittma Urquía, intérprete oficial de yine del Ministerio de Cultura, fue invitada a trabajar junto a la empresa Pluspetrol en la recopilación de cuentos tradicionales de su cultura, no lo dudó. Ella se encargaría de narrar y reinterpretar junto a la escritora Teresina Muñoz - Najar la leyenda de Tsla en “El Libro de Nuestra Selva”

"Es una historia larga, es bien enredada, pero voy a tratar de resumir" dice Rittma al explicar que está nerviosa y emocionada por contar esta historia ante cámaras. El cuento lo conoce de memoria, lo escuchó un sin fin de veces de su padre, el profesor Daniel Urquía, cuando era niña, pero aún así siente que los nervios le pueden jugar en contra. Pero el temor de Rittma es en vano y demuestra que, para ella, como para muchos yines, narrar le es natural, es su modo de enseñar y vivir.

Como señala el investigador y narrador Raúl Cisneros, para el mundo andino- amazónicos las narraciones orales reflejan las conexiones que tienen estos pueblos con los saberes provenientes de los ancianos mayores y con la naturaleza que los rodea. “Los seres de la naturaleza son también personas. Entonces, nosotros conversamos con las semillas, la papa, el maíz, los ríos”, señala el investigador.

Velar por la conservación de estos cuentos y su lengua materna sea ha convertido en la lucha personal de Rittma Urquía. Una tarea que inició hace siete años estudiando lingüística en la Universidad Ricardo Palma, trabajando en la producción de material educativo bilingüe para los colegios del Bajo Urubamba y creando el primer Diccionario Virtual Yine junto al Ministerio de Cultura.

Su esfuerzo ahora cuenta con el respaldo de la empresa Pluspetrol gracias a la campaña Lenguas Legendarias. “El Libro de Nuestra Selva” recopila dos cuentos tradicionales del pueblo yine y dos más del pueblo matsigenka. Mientras 18 de 48 de nuestras lenguas originarias están en peligro de desaparecer, según el Ministerio de Cultura, Pluspetrol y las comunidades de Miaría y Nuevo Mundo se esfuerzan por revitalizar sus lenguas legendarias.

Para conocer más sobre el trabajo de Rittma Urquía y acceder a la versión interactiva de “El Libro de Nuestra Selva”, ingresa aquí: https://lenguaslegendarias.pe/

PUBLIRREPORTAJE