Cultura Cusco clausura el 'Curso de Traductores e Intérpretes de Lenguas Indígenas'
Cultura Cusco clausura el 'Curso de Traductores e Intérpretes de Lenguas Indígenas'

Luego de 18 días de formación académica se clausuró el Décimo Curso de Intérpretes y Traductores en Lenguas Indígenas en la ciudad de Cusco, organizado por el Ministerio de Cultura a través de la Dirección de Lenguas Indígenas y la Dirección Desconcentrada de Cultura de Cusco mediante la Subdirección de Interculturalidad.

Durante el proceso de formación los 50 participantes provenientes de las regiones de Amazonas, Ancash, Apurímac, Arequipa, Ayacucho, Cusco, Junín, Madre de Dios, Puno, Loreto, Pasco, Ucayali y Lima, representando a los pueblos Ashaninka, Asheninka, Kakinte, Kandozi- Chapra, Matsigenka, Nahua, Shipibo, Yanesha, Yine, y Harakbut-Wachiperi, Quechua y Aimara fortalecieron destrezas y conocimientos para el ejercicio y respeto de los derechos lingüísticos de los pueblos originarios de nuestro país y región del Cusco.

La ceremonia de clausura que se realizó el viernes 9 de noviembre, estuvo presidida por el Dr. Vidal Pino Zambrano director de la Dirección Desconcentrada de Cultura de Cusco, quien resaltó la importancia de los traductores e intérpretes en los servicios públicos y la implementación de las políticas interculturales, destacando el trabajo coordinando que la institución cultural realiza con el Vice ministerio de Interculturalidad del portafolio de Cultura.

Por su parte, el Mg. Agustín Panizo Jansana, titular de la Dirección de Lenguas Indígenas del Ministerio de Cultura luego de felicitar a los 50 nuevos traductores e intérpretes por la culminación de su formación, subrayó el compromiso del Estado en responder a la diversidad cultural y lingüística del país, desde la implementación de la Política Nacional de Lenguas Indígenas y los avances en la implementación de la Ley N° 29735, Ley que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú, como ejercicio y respeto de los derechos lingüísticos de los pueblos originarios del país.

Los participantes recibieron la certificación correspondiente al concluir satisfactoriamente el curso lo que les permitirá incorporarse en el Registro Nacional de Traductores e Intérpretes de Lenguas Indígenas del Misterio de Cultura.