El “Libro de nuestra Selva” es una colección virtual y gratuita de historias que se remontan a miles de años en la Amazonía de Cusco. La obra, escrita en lenguas yine, matsigenka y castellano, trata sobre tradición, cultura y arte de los pueblos indígenas; y los padres podrán descargarla en lenguaslegendarias.pe, ver los videocuentos y compartirlos con sus hijos para entretenerse en estos tiempos de aislamiento social obligatorio por el COVID-19.
El libro fue escrito por Teresina Muñoz-Nájar, editado por Pluspetrol, y contó con la valiosa participación de Rittma Urquía y Teresa Sebastián de la etnia yine, y de Miguel Ángel Díaz y Guimez Ríos de la etnia matsigenka.
En nuestro país es la primera vez que se presenta una colección de cuentos en tres idiomas -yine, matsigenka y castellano- que cuenten el origen de sus pueblos amazónicos, la mística y la tradición, el tejido, los animales y la importancia de la naturaleza en las comunidades nativas Miaría, yine, y Nuevo Mundo, matsigenka, ambas ubicadas en la Amazonía del Bajo Urubamba, distrito Megantoni, provincia La Convención, Cusco.
-
La obra tiene el respaldo del Ministerio de Cultura y demandó más de 6 meses de trabajo. Entre setiembre y diciembre de 2019, Pluspetrol entregó a más de 2000 niños de las comunidades de la zona de influencia de Camisea, la colección impresa para ser leída y estudiada en sus colegios.
Las historias en lengua yine reunidas en la colección son: “Shwamkalo, la Araña Tejedora”, que tiene como co-autora a Teresa Sebastián y traductora a Rittma Urquía; y “Tsla y los muchkajines”, que tiene como co-autora y traductora a Rittma Urquía. En el lado matsigenka: “Keatsi y el Chamán Valiente”, tiene como co-autor a Guimez Ríos y traductor a Walter Kategari; y “La mamá equivocada”, donde Miguel Angel Díaz es co-autor y Walter Kategari traductor.
Los libros pueden descargarse aquí.
'El libro de Nuestra Selva', una alternativa de lectura virtual en tiempos de aislamiento
Colección de textos en lenguas yine, matsigenka y español fue lanzado por Pluspetrol y que contiene cuentos infantiles que buscan revalorar las lenguas de la Amazonía cusqueña