El punto con el que se acaba un escrito o una división importante de un texto se llama "punto final", no "punto y final", recuerda la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA.
Esta expresión se emplea también para aludir a lo que da por terminado un asunto: "Aquel argumento puso punto final a la discusión".
Sin embargo, a menudo se emplea la variante impropia "punto y final": "El equipo puso un brillante punto y final a la temporada" o "Punto y final a una huelga de dos meses".
El "Diccionario panhispánico de dudas" señala acerca de esta variante: "No es correcta la denominación 'punto y final', creada por analogía de las correctas 'punto y seguido' y 'punto y aparte'".
Se recomienda, pues, evitar "punto y final" para aludir tanto al punto que da fin a un texto como a aquello con lo que termina algo, y emplear en todos los casos "punto final".
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación y la ciudadanía.

:quality(75)/arc-anglerfish-arc2-prod-elcomercio.s3.amazonaws.com/public/PLRABAVGZZE77OGUSF2U6CKFWA.png)
