En mi último libro, De lo visto y lo vivido ? Crónicas de Tacna, editado por la Zofratacna, en 2009, incluí una crónica acerca de la fabla tacneña que ahora amplío, dejando constancia de que no pretendo que las palabras y los dichos que citaré sean tacneñismos. Son, simplemente, palabras y dichos que escuché en mi casa, y en la calle, en mi lejana infancia. Muchos de ellos, con seguridad, se usaban en el siglo XIX, o tal vez antes.
Para dar mayor seriedad a este trabajo siempre inicial, consulto con el Diccionario de Peruanismos, de Juan de Arona, publicado en Buenos Aires en 1884; Peruanismos, de Martha Hildebrandt, en su primera edición aparecida en Lima, 1969, en el sello de Moncloa-Campodónico Editores Asociados y la Vigésima Segunda Edición del diccionario de la Real Academia Española, Madrid, 2001, que citaré como el Drae.

VOLANTUSA. En Tacna se dice volantusa a las mujeres, generalmente jóvenes, que paraban parte del día fuera de su casa, vagabundeando por calles y plazas y enterándose de la vida y milagros del prójimo. El diccionario de la Real Academia Española no admite este vocablo. No lo citan Arona ni Hildebrandt.
ENTECADO. Esta palabra se usa para designar a las personas muy delgadas, "entradas de hombros". Es sinónimo de enteco. (Drae) y de la voz popular Curcuncho, que se usa en Perú, Ecuador, Bolivia, Chile y el norte argentino. (Hildebrandt).
ZAPARRASTROSO. Este adjetivo coloquial significa harapiento, zarrapastroso. (Drae). De uso frecuente entre los tacneños de otrora.
PETIPUESTO. En Tacna la gente de antaño la usaba para designar al varón elegante que andaba siempre bien vestido. Esta voz no la registran Arona ni Hildebrandt. Tampoco el Drae.
REGODIÓN. Dice el Drae que regodearse es estar contento; deleitarse o complacerse en lo que gusta o se goza, deteniéndose en ello. Coloquialmente significa hablar o estar de chacota o complacerse maliciosamente con un apuro, percance, etc., que le ocurre a otra persona. En Tacna se aplica a las personas a las que "todo les parece mal", que a todo le ven algo negativo presumiendo de tener mucho roce y mayor categoría social. En una palabra, al que hace "asco" a las cosas. No la citan Arona ni Hildebrandt.
TAQUEADO. En Tacna se dice "taqueado" o "taqueada" a la persona gordita, entrada en carnes y, generalmente, baja de estatura. No citan este vocablo Arona ni Hildebrandt. El Drae dice que viene de taquearse, obstruirse una cañería. En El Salvador y Honduras, llaman así a la persona que se sació con la comida.
PICHIRUCHE. Se usa en Tacna, como en Bolivia y Chile, para designar a la persona insignificante. Ello, seguramente, porque Tacna tiene frontera con los dos países citados. En el Perú se dice pichirruchi. (Drae). Ejemplo: "Mario no te conviene como novio, es un pichiruche".
CARCAMÁN. Como en Argentina, México y Uruguay, se usa en Tacna este vocablo para designar a la persona decrépita y achacosa, en sentido despectivo. (Drae) Ejemplo: "El profesor de inglés es un carcamán".
TRACALADA. El significado de este americanismo es matracalada, cáfila, multitud.
(Drae). En Tacna se dice, por ejemplo, "aquel tiene una tracalada de hijos". Querían decir muchos hijos.
ESTRICOTE. En Tacna tiene el uso que le dan en Bolivia "del trato duro y severo".
(Drae). Ejemplo, "a Pepito lo trata su padre al estricote".
CALILLA. Los tacneños usan este vocablo en su castizo significado: supositorio.
(Drae). Ejemplo: "El niño está empachado, hay que ponerle una calilla".
TRAGALDABAS. En Tacna se usaba frecuentemente esta voz coloquial, como la registra el Drae: "Persona muy tragona". Ejemplo: "Coquito nos avergüenza en las fiestas pues es un tragaldabas".
ZANGUANGO. El Drae confiere a esta palabra cuatro acepciones, como puede consultarse. En Tacna se usa una quinta acepción, que no aparece como admitida. En esta ciudad se aplica zanguango a la persona muy alta y, en especial, delgada. Ejemplo: "Miguel es un zanguango, por eso juega bien el básquetbol".
BUSQUILLO. En el Drae aparece esta palabra de uso coloquial, en Perú y Chile, como sinónimo de "buscavidas". La considera así Juan de Arona. Ejemplo: "Martín es un busquillo, se le ve por todas partes".
SUCUCHO. El significado que se acerca más al uso que le daban los tacneños, lo encontramos en el Diccionario de Peruanismos, de Juan de Arona: "Chiribitil, zaquizamí, cuarto que parece escondrijo". Más acepciones, debidamente documentadas, las encontramos en Peruanismos, de Martha Hildebrandt y en el Drae. En Tacna se decía, por ejemplo: "Aquella familia es tan pobre que vive en un sucucho".
CHIRIBITIL. Sinónimo del vocablo anterior. Juan de Arona lo escribe con uve. En Tacna, además de referirse a un cuarto pequeño, se designaba a un cuarto pequeño pero con muchas cosas en completo desorden. Ejemplo: "No entres a ese chiribitil que no hay dónde darse vuelta".
GUALAICHO. Esta voz en el Drae es considerada como un bolivianismo para designar a un muchacho travieso, pillo. En Tacna significaba lo mismo. Ejemplo: "No te juntes con Pedrito que es un gualaicho". No aparece en Arona ni en Hildebrandt. (Continuará)