Peruanos y bolivianos traducen textos litúrgicos al aimara
Peruanos y bolivianos traducen textos litúrgicos al aimara

El papa Francisco concedió al  Vicente Quispe Chura una condecoración por haber dirigido un equipo formado también por peruanos que tradujo del castellano al varios textos litúrgicos, informó hoy la Iglesia católica boliviana. El presidente de la Conferencia Episcopal Boliviana (CEB), Ricardo Centellas, dijo a los medios que Quispe Chura quedó muy sorprendido cuando le comunicó que el papa le había concedido la condecoración "Pro Ecclesia et Pontifice" por su trabajo.

Centellas subrayó que Quispe dio un "gran apoyo a la vida de la Iglesia católica boliviana" porque permite que las comunidades indígenas puedan acercarse al Evangelio en su lengua materna. Los obispos entregaron la condecoración a Quispe hoy durante la celebración de su asamblea en la ciudad de Cochabamba (centro). Quispe, nacido en el pequeño pueblo de Huatajata, ribereño con el lago Titicaca, dirigió durante años un equipo formado por aimaras bolivianos y peruanos para traducir varios textos litúrgicos.

Según un comunicado, el reconocimiento del papa pone de relieve un "trabajo sacrificado que hace posible la inculturación del Evangelio, particularmente entre los aimaras del Perú y Bolivia". El jesuita español Luis Palomera, que trabaja en el centro litúrgico aimara, precisó que el equipo de Quispe tradujo el misal, textos deuterocanónicos, tres leccionarios para misas, el Libro de Salmos y libros de celebraciones rituales y festivas, entre otros.

Quispe agradeció la condecoración y la dedicó a su pueblo, a las comunidades aimaras, a los sacerdotes de esa etnia y al equipo con que trabajó porque permitió concretar esa labor. Dijo que cuando ve a los lectores, diáconos y catequistas usar los textos litúrgicos traducidos considera que valió la pena. El aimara se habla sobre todo entre indígenas de Bolivia y Perú, y entre las comunidades del lago Titicaca. 

TAMBIÉN PUEDES LEER: