El premier Guido Bellido se presentó este jueves 26 ante el Congreso de la República para solicitar el voto de confianza. Es así que al inicio de su discurso habló en quechua y esto generó un debate entre miles de usuarios de las redes sociales.
MIRA: María del Carmen Alva pidió a Guido Bellido que continúe su discurso en castellano tras introducción en quechua (VIDEO)
Muchos congresistas, al no entender el quechua, se manifestaron en contra de Bellido Ugarte, pero tal no fue el caso de Moisés Piscoya y Juana Jauregui, intérpretes de señas que mostraron su conocimiento del idioma oficial del Perú.
La labor de ambos traductores fue muy elogiada en redes sociales, sobre todo por su fluidez durante el mensaje.
MIRA: Jorge Montoya: En Perú “se habla en español y se traduce a quechua, al revés de lo que hizo” Guido Bellido
Cabe señalar que Piscoya trabaja para TV Perú, mientras que Jauregui para el canal del Congreso.
“Hermanos y hermanas, saludos respetuosos a la presidenta del Congreso y congresistas. Hermanas y hermanos de cada distrito y comunidad, un gran saludo en este año del bicentenario y vida republicana. Hemos perecido para llegar a este Congreso de la República y desde aquí que se escuche nuestra voces. Señora presidenta, yo estoy viniendo a esta tierra en nombre de los pueblos sufridos”,
Guido Bellido
Las redes sociales del Congreso destacó la labor de su traductora. “Destacamos la labor de nuestra intérprete en lengua de señas, Juana Jauregui, quien también domina el quechua, y de manera continua viene traduciendo los mensajes de la sesión del Pleno (...). Nuestro objetivo es construir una información inclusiva”, señalaron.
Mientras que Moisés Piscoya se volvió tendencia en Twitter. “Mientras el premier Guido Bellido hablaba en quechua. En Tv Perú el intérprete de lenguas de señas (Moisés Piscoya) continuaba traduciendo”, escribió uno de los usuarios.